Finding Security Compatibility Issues in Internet Explorer 7

Internet Explorer 7 (IE7) on Windows Vista, Windows XP Service Pack 2, and Windows 2003 Service Pack 1 will have many new security features which can cause compatibility issues for some Web applications and sites. Application compatibility logging in IE7 is designed to help IT professionals evaluate changes in behavior of Web applications and Web sites caused by the new security features in IE7 and test for compatibility when upgrading to IE7. Microsoft is planning to release an official toolkit to find compatibility issues and a pre-release version is expected during the second quarter of 2006. A temporary toolkit allows developers and IT professionals to begin testing application compatibility with IE7. When IE7's security features block content, this toolkit describes why the content was blocked. This toolkit is for temporary use only and will stop working when the pre-release toolkit is released, which is expected some time during the second quarter of 2006.
You can download it from "Finding Security Compatibility Issues in Internet Explorer 7"
Finding Security Compatibility Issues in Internet Explorer 7 Finding Security Compatibility Issues in Internet Explorer 7 Reviewed by Ran Davidovitz on 10:06 PM Rating: 5

3 comments:

DIBYAJOTI BISWAS Athens said...

Focal points of internationalization and localization efforts include:

* Language
o Computer-encoded text
+ Alphabets/scripts; different systems of numerals; left-to-right script vs. right-to-left scripts. Most recent systems use the Unicode standard to solve many of these character encoding problems.
o Graphical representations of text (printed materials, online images containing text)
o Spoken (Audio)
o sub-titles to video
* Date/time format, including use of different calendars
* Formatting of numbers (decimal points, positioning of separators, character used as separator)
* Time zones (UTC in internationalized environments)
* Currency
* Images and colors: issues of comprehensibility and cultural appropriateness
* Names and titles
* Government assigned numbers (such as the Social Security number in the US, National Insurance number in the UK) and passports
* Telephone numbers, addresses and international postal codes
* Weights and measures
* Paper sizes
* Any other aspect of the product or service that is subject to regulatory compliance

The distinction between internationalization and localization is subtle but important. Internationalization is the adaptation of products for potential use virtually everywhere, while localization is the addition of special features for use in a specific locale. The processes are complementary, and must be combined to lead to the objective of a system that works globally. Subjects unique to localization include:

* Language translation,
* National varieties of languages (see language localization)
* Special support for certain languages such as East Asian languages
* Local customs,
* Local content
* Symbols
* Order of sorting
* Aesthetics
* Cultural values and social context

Sincere regards,

Dibyajoti Biswas

Global Account Manager

Dbiswas@ltes-global.com

LTES LTD.
42 G.K. PINI Street.
19003 MarkoPoulo, Athens, Greece
Voice - 0030-22990-40252
0030-22990-40295
0030-22990-40552
Facsi - 0030-22990-40556
Visit us at - www.ltes-global.com

VANENBERG TRANSLATION www.vanenberg.com said...

DIBYAJOTI BISWAS Athens said...

Focal points of internationalization and localization efforts include:

* Language
o Computer-encoded text
+ Alphabets/scripts; different systems of numerals; left-to-right script vs. right-to-left scripts. Most recent systems use the Unicode standard to solve many of these character encoding problems.
o Graphical representations of text (printed materials, online images containing text)
o Spoken (Audio)
o sub-titles to video
* Date/time format, including use of different calendars
* Formatting of numbers (decimal points, positioning of separators, character used as separator)
* Time zones (UTC in internationalized environments)
* Currency
* Images and colors: issues of comprehensibility and cultural appropriateness
* Names and titles
* Government assigned numbers (such as the Social Security number in the US, National Insurance number in the UK) and passports
* Telephone numbers, addresses and international postal codes
* Weights and measures
* Paper sizes
* Any other aspect of the product or service that is subject to regulatory compliance

The distinction between internationalization and localization is subtle but important. Internationalization is the adaptation of products for potential use virtually everywhere, while localization is the addition of special features for use in a specific locale. The processes are complementary, and must be combined to lead to the objective of a system that works globally. Subjects unique to localization include:

* Language translation,
* National varieties of languages (see language localization)
* Special support for certain languages such as East Asian languages
* Local customs,
* Local content
* Symbols
* Order of sorting
* Aesthetics
* Cultural values and social context

Dibyajoti Biswas

MANAGING PARTNER

VANENBERG Globalization Solutions Ltd.

CY +35-7-22030465
GR +30-6947073680
GR +30-2112203925
GR +30-2112203926
Skype: vanenberg.corporation
25 Kolonakiou Str.Zavos Kolonakiou Centre, Office 201
4103 Limassol Cyprus
www.vanenberg.com

TRANSLATION AGENCY VANENBERG (WWW.VANENBERG.COM)
TRANSLATION COMPANY VANENBERG (WWW.VANENBERG.COM)
EUROPEAN LANGUAGES TRANSLATION VANENBERG (WWW.VANENBERG.COM)

VANENBERG TRANSLATION www.vanenberg.com said...

Dibyajoti Biswas

MANAGING PARTNER

VANENBERG Globalization Solutions Ltd.

CY +35-7-22030465
GR +30-6947073680
GR +30-2112203925
GR +30-2112203926
Skype: vanenberg.corporation
25 Kolonakiou Str.Zavos Kolonakiou Centre, Office 201
4103 Limassol Cyprus
www.vanenberg.com

TRANSLATION AGENCY VANENBERG (WWW.VANENBERG.COM)
TRANSLATION COMPANY VANENBERG (WWW.VANENBERG.COM)
EUROPEAN LANGUAGES TRANSLATION VANENBERG (WWW.VANENBERG.COM)

Powered by Blogger.